Permintaan topik

Kalau kamu punya ide tentang topik yang menarik, atau kalau kamu perlu penjelasan tentang sesuatu yang membingungkan di bahasa Jepang, kamu bisa menuliskannya di sini. Kalau kami rasa cocok, topik yang kamu minta tersebut akan dijadikan artikel di Yumeko!

Silahkan jelaskan topik yang diinginkan, serinci maupun sesingkat yang diperlukan.

Simpan di situs bookmarking sosial:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Twitter
  • Facebook
  • Technorati
  • Tumblr
  • Slashdot
  • StumbleUpon
  • Mixx
  • Google Bookmarks
  • Live
  • Identi.ca
  • LinkedIn

167 Responses to “Permintaan topik”

  1. shiozuka says:

    RESEP MASAKAN JEPANG
    tolong donk,saya belum pandai membaca ataupun mengerti bahasa jepang….kadang kadang saya ingin sekali memasak masakan yang enak untuk suami…tapi di karenakan tidak bisa membaca kanji dan tidak memahami betul bahasa jepang saya jadi kewalahan…..saya sudah coba cari buku resep tapi semuanya berbahasa jepang dan tulisannya kanji…..
    tolong di buat topik tentang resep masakan jepang dengan roumanji/hiragana dunk dan cara memasaknya dalam bahasa indonesia…thanks

  2. Hmm topik yang menarik…

    Saya sendiri pada umumnya juga kalau tidak sengaja bertemu resep (misal di blog orang), perlu banyak searching di kamus untuk istilah-istilah masak, nama bahan-bahannya, bahkan nama masakannya sendiri! Dan terus terang seringkali saya sama bingungnya dengan terjemahan Inggrisnya (“stir fry”? Apa itu? Akar burdock? Tanaman seperti apa itu?) karena tidak pernah memasak hehe :) .

    Jadi mungkin dalam jangka waktu dekat yang bisa kami lakukan adalah menulis tentang tips cara mencari kanji yang tercetak di buku.

    Lalu mungkin daftar istilah masak di Yahoo Jisho (Jepang-Inggris) bisa berguna.

    Pihak Yumeko akan mencoba mengeksplor topik ini lebih lanjut. Saya rasa, akan ada tata bahasa yang secara berulang-ulang muncul pada materi yang berisi instruksi seperti resep masak. Hal tersebut bisa diangkat menjadi topik di waktu mendatang, dengan mengusung resep masakan sebagai latar belakang temanya. Tidak tertutup juga kemungkinan menerjemahkan satu resep simpel dan membahas tata bahasa beserta kosakata di dalamnya di waktu mendatang.

    Terima kasih atas permintaannya.

  3. irfan says:

    sebenrnya pengen lebih tau lagi soal wakamono kotoba…
    baik bahasa cowo, cewe, atau gaya2 bicara anak muda jepang…
    omoshiroi kana…

  4. Erly Marlita says:

    Saya pernah dengar katanya di Jepang tepatnya di kyoto terdapat jam terbesar di dunia buatan Jerman, yang ingin saya tanyakan Apakah benar?

  5. Hmm kalau menurut Wikipedia tidak tuh…

    http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_biggest_clock_faces
    http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_famous_clocks

    Tapi kalau punya sumber informasi lain, silahkan berbagi :)

  6. yuuki says:

    Konnichiwa

    saya minta artikel tentang karakteristik wanita jepang di masa lampau dan masa sekarang.arigatou

    Yoroshiku

  7. dinda herdiyani says:

    moshi2…saya baru mengikuti komunitas jepang di tadotsugakuen ini..kalo boleh, saya minta referensi donx soal pakaian jepang yg cewe (kimono) terus apa bedanya ama (yukata)..
    en kalo ada minta referensi soal pakaian jepang yg udah kena renovasi (pembaharuan) thanks..

  8. @yuuki

    Terima kasih atas ide tulisannya. Tapi saya sendiri perlu lebih banyak membaca referensi dulu, jadi mungkin di kesempatan mendatang…

    @dinda

    Secara singkatnya, kimono itu lebih formal, rumit (cara menggunakannya), dan mahal. Yukata sendiri lebih santai dan murah. Orang bisa menggunakan Yukata saat festival-festival di musim panas misalnya.

    Topik pakaian Jepang memang menarik untuk dibahas secara lebih detil, tapi saya sendiri perlu lebih banyak membaca dulu lagi. Untuk sementara bisa coba lihat:

    http://id.wikipedia.org/wiki/Yukata

    dan

    http://id.wikipedia.org/wiki/Kimono

  9. PiQ says:

    Konnichiwa,,hajimemashite atashi wa ayu desu.douzo yoroshiku..

  10. ariinnilam says:

    konnichiwa..

    mohon bantuannya..
    kita dapet tugas makalah tentang fonologi bahasa jepang.
    pertama tentang pengucapan l dan r dalam nihongo.
    yang kedua mengapa sebagian orang jepang sulit melafalkan bahasa inggris dengan sempurna..

    ditunggu jawabannya yaa..
    douzou yoroshiku onengaishimasu..
    doumou arigatou…

  11. @ariinnilam

    konnichiwa… Bisa dicoba artikel2 ini:

    http://www.yumeko.web.id/2008/06/13/tutorial-watarasebashi-04-mengenal-hiragana-dan-suara-di-bahasa-jepang/

    http://www.yumeko.web.id/2008/06/24/tutorial-watarasebashi-08-katakana/

    http://www.yumeko.web.id/2008/06/27/tutorial-watarasebashi-10-pengelompokan-kana/

    http://www.yumeko.web.id/2008/10/25/tutorial-watarasebashi-23-suara-panjang-dan-romanisasinya/

    Kalau kenapa orang Jepang susah melafalkan bahasa Inggris, ya karena banyak sekali suara2 di bahasa Inggris yang tidak ada di bahasa Jepang asli. Misalnya suara “blast” tidak bisa dibunyikan dalam bahasa Jepang, paling dekat ya mungkin bu-ra-su-to. Di bahasa Indonesia kita bisa membunyikannya, karena kita punya suara tersebut (misal pada “blasteran”). Kalau membaca artikel2 yg diberikan di atas, nanti bisa tahu semua kemungkinan suara yang bisa muncul di bahasa Jepang (dan itu sangatlah sedikit juga sederhana).

    Semoga membantu

  12. Sekigawa says:

    Permintaan Topik yaw..

    Mm…Materi tentang kata-kata aktau kalimat modern dalam bahasa Jepang..

    Maksudnya kata-kata yang tidak begitu formal namun sering dipakai di Japan sana..

    Arigatou Gozaimashita..(^_^)

  13. Qnoy says:

    konbanwa, atashi wa qnoy desu. yoroshiku ne..
    anou… bahas tentang budaya baca orang Jepang donk, entah itu dr byknya perpus n toko2 buku, atau dari brp byk buku yang dibaca org2 jepang dlm sehari, atau dari byknya buku2 baru yang selalu update di Jepang, nado desu…
    dewa, kore dake onegai..
    arigato (^0^)v

  14. Maaf, sedikit OOT .. cuma mau konfirmasi .. link yumeko sudah dipasang .. ditunggu link baliknya .. arigatou ..

  15. Myrna says:

    Bisa minta tolong kalau ada link bacaan dalam hiragana dan katakana saja. Cerita pendek gitu..Untuk memperlancar pembacaan hiragana dan katakana..Terima kasih

  16. Banyak cerita pendek di http://works.bookstudio.com/ dan untuk memunculkan kana untuk tiap kanji bisa pakai software rikaichan http://www.yumeko.web.id/2008/06/15/rikaichan-add-on-kamus-bahasa-jepang-dan-kamus-kanji-untuk-firefox/

    Atau cari2 bacaan di aozora bunko juga bisa: http://aozora.gr.jp/ Kalau di situ kayaknya ada furigananya tapi untuk kanji-kanji yg susah aja. Seperti biasa pakai rikaichan jadi bisa keluar bacaan kana untuk semuanya.

    Selamat membaca :)

  17. hanani says:

    hajimemashite,watashiwa hanani to moshimasu,douzo yoroshiku. Saya mau tanya tentang bentuk pengandaian (jouken) yang berhubungan dengan sae~&~ba.Selain dengan ke dua partikel di atas apakah masih ada lagi bentuk pengandaian dalam bahasa Jepang,karena ini yang amau saya bahas dalam skiripsi saya.Dalam bahasa Indonesia bagi saya masih kurang apakah ada referensi yang lain supaya bisa melengkapi skiripsi saya dan dimana saya bisa mencarinya.
    Yoroshiku onegai shimasu.

  18. @hanani

    こちらこそよろしくお願いします

    Kalau sae yang dipakai untuk pengandaian, pasangannya memang -ba. Bentuk pengandaian (jika/walaupun …, maka …) yang kepikiran (nggak perlu pake sae) itu pada dasarnya to, -tara, -ba, nara, dan -te mo. Mungkin bisa dicoba-coba lihat/baca-baca tentang “no nara” dan “-ta to shite mo” juga.

    Untuk referensi bahasa Inggris sebagian besar bentuk2 tersebut bisa dibaca di: http://guidetojapanese.org/

    Semoga membantu

  19. budi says:

    hajimemashite budi desu.saya sebentar lagi mau pulang dari jepang.karena sebelum pulang saya harus bicara dalam bahasa jepang di depan teman2 kerja saya,jadi mau tidak mau saya menyusun kata perpisahan dalam bahasa jepang.tetapi karena bahasa jepang saya kurang,saya ingin minta bantuannya sama mas agro,untuk menberikan contohnya .yoroshiku onegaishimasu

  20. @budi

    Mungkin bisa coba lihat contohnya di:

    http://www.jp-guide.net/businessmanner/b-manner/speech-b-soubetsu.html

    Tinggal ke bagian 4. 主役の言葉 転勤の場合 untuk kasus pindah tempat kerja.

    Kalau ingin cari2 yg lain di google, bisa coba2 keyword berikut: 送別会 挨拶

    Bisa juga mendengar podcast yang topiknya perpisahan:

    http://www.japanesepod101.com/2007/08/06/survival-phrases-60-csp-10-leaving-japan/

    (itu ceritanya selebriti yg pisahan, tapi mungkin bisa diambil yang bagian2 relevannya)

  21. budi says:

    ma kasih banyak atas bantuannya

  22. roso says:

    salam mas rachmad, saya kadang dapat email dari kawan orang jepang. Ada yang saya sdh hafal kanjinya, tapi ada yang saya betul2 blanks, bunyinya apalagi artinya, piye kalau ketemu huruf kanji yang aku gak tahu babar blas, gimana kita bisa mencari bunyi berikut artinya
    ma kasih

  23. @roso-san

    Salam juga…

    Kalau pakai firefox untuk membaca emailnya bisa pakai rikaichan dengan mudah: http://www.yumeko.web.id/2008/06/15/rikaichan-add-on-kamus-bahasa-jepang-dan-kamus-kanji-untuk-firefox/

    Alternatifnya bisa coba dengan kamus wakan di http://wakan.manga.cz/ atau lewat kamus online misalnya http://jisho.org/

  24. fauzi says:

    minta lebih lengkap dong tentang “wakamono kotobanya”
    dakara… watashi butuh untuk rombun.
    doumo sumimasen deshita ne…

  25. Teesa says:

    Konnchiwa

    Saya kesulitan berkomunikasi pd saat interview..Bgmn carany bisa bbahasa jepang dengan lancar?! (Pdhal sblmny saya telah mpelajari bhs jepang kurang lebih 4 tahun,sy bisa mengerti apa yg dbicarakan,tp tdk bisa mjawabny)..Mohon bantuanny..

    Arigatou..

  26. @fauzi-san
    Untuk sementara bisa baca-baca sumber lain dulu (kalau cari yg bahasa Jepang pasti banyak) misalnya http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%8B%A5%E8%80%85%E8%A8%80%E8%91%89

    @Teesa-san
    konnichiwa

    Untuk lancar berbicara juga pastinya harus banyak latihan berbicara. Sebagai contoh, kemampuan berbicara saya saat ini jauh lebih rendah dibanding kemampuan membaca saya karena saya memang paling jarang latihan berbicara. Dengan kata lain, kemampuan berbicara tidak otomatis terbentuk hanya karena kita sudah mahir membaca, mendengar, maupun menulis. Harus dilatih khusus juga.

    Kalau memang sudah mahir berbicara di situasi normal namun kesulitan saat interview, mungkin bisa baca buku-buku tips interview umum yang biasanya lebih ke arah menenangkan diri, atau buku khusus interview bahasa Jepang sehingga lebih terbiasa lagi dengan pertanyaan-pertanyaan atau topiknya…

  27. afiandika says:

    konnichiwa, hajimemashite afiandika to moushimasu.
    boss bisa bantu gak, klo mau belajar jadi guide japan, ada referensi site gak? Terus ama cara belajar omong , soalnya susah cari native nya. Arigatou.

  28. @afiandika-san

    Untuk bahan belajar ngomong, mungkin bisa mencoba mendengarkan pelajaran-pelajaran audio di http://japanesepod101.com/ dan mungkin juga mereka punya pelajaran yang berhubungan dengan menjadi guide :)

  29. Sabar says:

    Konnichiwa,

    Saya mau minta tolong dibahas mengenai bahasa jepang yang sering dipakai di lingkungan industri/pabrik. atau kalo punya situs yang membahas mengenai hal ini, tolong diinformasikan yah…

    Terimakasih.

  30. mochamad says:

    kenapa tidak membuat kategori yang berisi tentang cerpen berbahasa jepang tetapi yang telah diterjemahkan,
    Bagi saya yang masih sangat awam sekali, saya juga ingin membaca karya-karya orang jepang. tetapi sampai sekarang belum bisa membacanya.

  31. @Sabar-san
    Kalau nyari di google 工場 用語 (koujou yougo = istilah di pabrik), ketemunya banyak juga dan banyak yang memang istilah spesifik pabrik (yang saya sendiri ga pernah denger hehe). Sepertinya memang bisa jadi topik tersendiri.

    Kalau sumber bahasa Indonesia atau Inggris saya tidak bisa menemukannya. Mungkin kalau yang lain tahu bisa sharing di sini.

    @mochamad-san
    Iya, itu usulan yang sangat menarik. Kapan-kapan saya coba kembangkan idenya agar bisa jadi postingan.

  32. fauzan says:

    @Sabar-san
    apa disitu ada tentang wakanomonya??

  33. fauzan says:

    sensei, apa disitu ada tentang wakamono??http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%8B%A5%E8%80%85%E8%A8%80%E8%91%89

  34. @fauzan-san

    Iya, di wikipedia halaman tersebut isinya sepenuhnya membahas wakamono kotoba: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%8B%A5%E8%80%85%E8%A8%80%E8%91%89

  35. afiandika says:

    konnichiwa. mata kikitai koto ga atte mata onegaishimasu ne agro san. saya pengen nyari artikel sejarah candi borobudur dan prambanan dalam nihon go, punya referensi site nya ga? Arigatou.

  36. @afiandika-san

    Mungkin bisa mulaid dari wikipedia bahasa Jepang…

    Borobudur: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9C%E3%83%AD%E3%83%96%E3%83%89%E3%82%A5%E3%83%BC%E3%83%AB%E9%81%BA%E8%B7%A1

    Prambanan: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%97%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%90%E3%83%8A%E3%83%B3%E5%AF%BA%E9%99%A2%E7%BE%A4

    Triknya adalah ke Wikipedia bahasa Indonesia atau bahasa Inggrisnya, cari artikelnya, lalu kunjungi halaman nihongo-nya dari sidebar kiri.

    Dari artikel tersebut, kita bisa tau istilahnya (misal ボロブドゥール untuk borobudur) lalu bisa searching di google untuk web site lain kalau memang perlu referensi tambahan :)

    Semoga membantu

  37. afiandika says:

    makasih mas agro tentang referensi nya kemarin, udah ada cerita nya tinggal cari cara bacanya di romaji.org jadi mudah bacanya,,,, yumeko emang te o pe be ge te,,, makoto ni arigatougozaimasu agro san. sekarang tinggal kamus online nya yang bagus terjemahanya ada ga’? Yang buat translate kalimat … borongan sekalian ya agro san hehehehehe….. biar sekalian amalnya tambah banyak n jadi ibadah agro san. Amin 3x

  38. @afiandika-san

    Saya sukanya pakai yahoo.

    Tapi ada juga wwwjdic dan kamusnya BPPT (Jepang-Indo) yang bisa pake romaji

  39. rizal says:

    Assalamualaikum.
    Bang Agro, izin ngopi isi blognya ya…
    (sudah dikopi duluan sih…maaf)
    artikelnya bagus2…jadi semangat lagi belajar nihongo-nya.
    kalo boleh usul kapan2 mbahas lagu “kanshimini makenaide-shimokawa mikuni”. lagunya enak banget..
    terima kasih..

  40. @rizal-san
    Wa’alaikum salam
    Thanks rekomendasi lagunya, ntar kucoba cari :)

  41. Annisa Desu says:

    aku mau diartiin dong ini :
    aku sebel sama septi , dia kayak monyet , anjing pokoknya semuanya deh, septi aku benci kamu….
    kamu cengeng , centil , kuntet lagi……
    Dasar !!!! Mending aku maafin kamu yang kemarin….

  42. aku mau minta artikel tentang kata-kata apa saja yang sering di ucapkan dalam percakapan bahasa jepang?
    kirim ke alamt email aku ya kalau bisa!
    [email protected]

  43. afiandika says:

    mas agro aku ada usul dikit ,
    gimana kalo dibikin room untuk saling belajar n saling kenalan.
    Soalnya klo mas agro pas offline kan ga bisa langsung jawab di web ini, kalo ada roomnya kan enak, bisa interaksi dengan yg lain setiap saat. sekian aja.
    Matur arigatou gozaimasu.

  44. @afiandika-san
    Jadi maksudnya seperti forum web ya? Memang sih ada rencana membuka itu suatu saat. Tunggu aja walau entah kapan :)

    Untuk sementara ini, kalau di sini ada yang mau jawab pertanyaan orang lain silahkan aja…

  45. risho says:

    aku mau minta alamat situs kamus jepang-indonesia!!!
    please ya kasih tau

  46. Q-Tsune says:

    Tanya ni sensei.

    partikel “ga” itu bisa dibaca “nga” ya. Soalnya watashino 日本語 no sensei pake “nga”, selain itu Mayumi Itsuwa dan beberapa penyanyi Jepang lainnya (yang pernah denger) pake “nga” juga.

    Patikel tanya plus “mo” itu artinya “tidak….” ya.
    Bukannya “mo” itu artinya juga.
    Misal:
    “doko mo ikimasen” tidak pergi kemana-mana.
    kalau “daremo” itu artinya tidak dengan siapa2, ya. Trus apa bedanya dengan “hitoride”.

    Mohon penjelasannya.

  47. Iya “ga” memang bisa dibaca “nga”. Kalo di telingaku sih yg bacaan “nga” terdengar lebih elegan dan berkelas (karena relatif lebih jarang yang make kali ya haha).

    “daremo” itu “tidak seorangpun”. “daremo imasen” = tidak seorangpun ada = tidak ada siapapun. “daremo ikimasen” = tidak ada seorangpun yang pergi.

    “hitori de” = sendiri. “hitori de ikimasu” = pergi sendiri.

    Lebih lanjut di sini: http://tutorial.yumeko.web.id/question.html

  48. Q-Tsune says:

    夢子の誕生日はいつですか。
    先月。

  49. 誕生日は5月23日です
    つい忘れてしまいました^^
    まあ、来年一緒にお祝いしましょう!

  50. shinta says:

    Mau usul niy.. Saat ini saya sedang membaca The Swordless Samurai -based on true story of Toyotomi Hideyoshi-. Menurut saya bukunya sangat bagus dan banyak makna2 berharga ttg kehidupan. Tapi sayangnya, didalamnya ada banyak huruf2 kanji yang saya gak ngerti. Tolong ya, kalau Anda sempat bisa kupas kanji2 di buku ini. Arigatou gozaimasu..

  51. @shinta-san
    Terima kasih infonya. Hmm saya sendiri baru dengar bukunya jadi thanks karena saya jadi tahu satu buku yang sepertinya bagus :) .

    Kapan-kapan saya akan coba cari bukunya. Untuk sementara, mungkin artikel ini akan membantu.

  52. Andee Chan says:

    Assalamualaikum…

    Saya post link Yumeko di blog saya boleh?

    Arigatou gozaimasu..

  53. Q-Tsune says:

    あら!5月23日ですか。
    ごめなさい、プレゼントあげませんでしたから。
    はい、来年一緒にお祝いしましょう ^!^

  54. Q-Tsune says:

    昨日の晩日本語能力試験読みました。
    十二月(今年)は四位携わりたいですよ。
    でも、少しな漢字を思い出がいます。

    Jika merasa kesulitan dalam membaca tulisan saya yang kacau balau, ini maksudnya:
    “kemarin malam saya membaca tentang LJPT.
    Desember(tahun ini)ingin ikut yang level 4.
    sayangnya, cuma apa sedikit kanji.”

    Kalau dinilai dapet berapa ya? ‘n yang paling penting kira2 level 4 lulus ga ya? T.T

  55. Sandra says:

    Moshi-moshi..

    watashi wa Sandra desu..

  56. Sandra says:

    Moshi-moshi..

    watashi wa Sandra desu..

    ^^ mau request topik tentang kata yang biasa dikatakan sebelum makan (itadakimasu), dan sesudah makan..

    Lalu kalimat pertanyaan, seperti “Mau makan siang kapan?” atau “Sudah mau makan siang sekarang?”, perbedaan antara kalimat sarapan, makan siang dan makan malam..

    Arigato..

  57. Azeez says:

    usul tentang remaja di jepang dong…apa benar rajin semua?? pinter semua??
    kalo di komik ada yang berandal tuh…bener ga??

    usul gimana bahasa slang antar anak muda, dan apa kata2 yang populer di kalangan remaja ….

    oke yumeko-san ….

  58. Q-Tsune says:

    Sensei, saya suka sekali dengan Ehon yang Sensei bahas, tapi saya harus merubah dulu settingnnya sangat mengganggu, semua software di komp ku (yg punya interface jepang terintedrasi) jadi bahasa jepang interfacenya.

    Sebenernya kalau saya sendiri tidak masalah, tapi karena komputernya juga digunakan oleh orang lain ini tentunya sangat merepotkan(menyulitkan).

    Mohon sensei segera memberikan pencerahan, saya ingin membaca ehon tapi tak ingin mengganggu kinerja yang lain.

  59. @Q-Tsune-san
    Terima kasih pesannya. Saya akan coba cari-cari solusinya… Semoga bisa ketemu. Sementara sabar dulu ya :)

  60. Q-Tsune says:

    Wah tolong ya Sensei.
    Domo Arigatou Gozaimasu. XD

  61. pipih says:

    Mikum……………..
    Q pusing ni tentang ragam bahasa terutama dilihat dari umur penggunaannya. misalnya bahasa orang tua ( roojingo) n bahasa anak kecil……..
    arigatoo………….

  62. ann says:

    klo download soal-soal JLPT dimana ya…
    arigato

  63. Monica says:

    Halo sensei,teman saya pernah menggunakan kata ’sareru’,saya sendiri mengerti artinya tapi ga ngerti bentuk dasarnya dari suru+ apa..trus gmn cara menggabungkannya jd sareru?bisa tolong jelaskan sensei?
    arigatou

  64. @Monica-san
    sareru itu bentuk pasif dari suru.

    sentaku suru = memilih
    sentaku sareru = dipilih

    Untuk pembentukan pasif verba lainnya bisa lihat http://guidetojapanese.org/causepass.html

  65. bonbon says:

    mas bisa tolong bantua ak gak ,gini ak agak bingung untuk penggunaan kata “tanjun”tolong d bantu yaa mas onengai

  66. Alexander says:

    Sensei…
    Boleh nanya gx?
    Apa c perbedaan antara yokatta desu & yokatta ne…?
    arigatou…
    :)

  67. @Alexander-san

    desu itu akhiran sopan. Jadi dipakai misalnya kalau berbicara ke orang yang perlu dihormati (guru, atasan) atau teman yang tidak terlalu dekat.

    ne itu akhiran yang meminta konfirmasi pendengar. “yokatta ne” itu seakan bertanya “untung ya?” dan berharap jawaban “sou ne” (iya ya) dari pendengar.

    “yokatta desu ne” juga bisa. Kalau ini sopan dan meminta konfirmasi dari pendengar.

  68. Alexander says:

    Thanks atas informasi’Y sensei…
    Arigatou…

    Hmmm..
    Klu nama kita adalah Otonimaya Yuki, bagaimana kita mengeja’Y…?
    Truz, apakah arti dari nama itu?
    Sorry…
    Arigatou Sensei…

  69. Alma says:

    Hallo Sensei.
    Dalam bahasa Jepang, selamat pagi, selamat siang n selamat malam itu apa?

    Konbawa itu apa artinya?

  70. mikazuki4 says:

    ehhmmm…..
    bagaimana kalo bahas tentang bahasa sehari-hari? saya pribadi juga agak bingung dengan bahasa sehari-hari di jepang, kan tidak memungkinkan untuk selalu berbicara sopan, terutama dengan teman dekat.

  71. Fandri says:

    Ohayou Sensei.

    Bagaimana klo sensei membahas tentang tata penamaan orang jepang. Coz, banyak istilah2 yang bikin ngga mudeng. Semisal, given name, birth name dll.

    Doumo onegaishimasu…

  72. afiandika says:

    konnichiwa, agro san…
    lama gak buka yumeko, jadi kangen juga nih….
    mau minta topik baru lagu nih agro san….
    gimana kalau kita juga dikasih pelajaran tentang kalimat2 yang sopan, misal untuk ke atasan, atau orang yang lebih tua…
    kan lebih aman kalau kita juga bisa bicara dengan sopan..
    arigatou…

  73. cahyadi kun says:

    emmm……..yang jadikendala saat iniadalah susunan kosakata yang kadang2 msh bingung klo buat kalimat panjang banget……di samping bahasa jepangku bkn bahasa jpg aktif jd kadang susah ngomongnya,apalagi dalamkeseharian pun pk bahasa lokal kadang ga di ngerti orang ,kata ngomomgnya cpt banget danklo blh tambah permintaan…..aku msh bingung mbedain bhs halusnya bwt bawahan ke atasan m kalimat pasif,transitif dan intransitif……yoroshiku

  74. cahyadi kun says:

    使役形 と 受身形 こと お 教えさせて ください 

  75. cahyadi kun says:

    konnichiwa…….kikitai koto ga arimasu

    a.shachou wa kaishain ni shigoto osaseru
    b.haha ga kodomo o hameta
    c.kodomo wa haha ni hamerareta

    kono koto o oshiete kuremasenka?
    yoku tsukai bun o dochi desu ka?
    tsukaikata to tsukurukata,dou desu ka?

  76. etto, yang b dan c itu arti yang dimaksud apa ya? “menipu”?

    Tapi terlepas dari itu, itu bahasan tentang kausatif dan pasif… Iya kapan2 bisa diangkat.

  77. cahyadi kun says:

    gomen,,,(hameta) janakute (hometa) desu…..imi wakaran,heheeee

    mata kikitai

    kare wa kazoku ni zenzen renraku shinaide,minna o shinpai sasemashita
    kare ga renraku shinakatta node.minna ga shinpaishimashita

    sebenarnya kalimat yang pertama ini baiknya di gunakan saat bagaimana? karena ke dua kalimat itu kan artinya sama…….
    ….hehe sebenarnya udah lama g buka2buku lagi jadi banyak hal yang lupa…..kayanyamulai darinol lg nih belajarnya….

  78. 1) dia sama sekali tidak mengontak keluarganya, sehingga membuat semua khawatir
    2) yang tidak mengontak itu dia, sehingga semua khawatir

    Ya cuma beda nuansa aja sih, kalau yang pertama rasanya kritikan atau kecaman terhadap si “dia” lebih kencang, soalnya di situ “dia” berperan aktif dalam membuat khawatir (saseru = membuat orang lain).

  79. Fandri says:

    おはようアグロ先生!!お元気ですか。

    aku sedang berusaha membaca 漫画クロサギ Vol 7(asli 日本語, versi Indo-nya ngga dilanjutin, mungkin krn ngga ada yang beli), ternyata membaca manga ngga terlalu sulit, karena kebanyakan kanjinya sangat umum dalam pelajaran sekolah.

    Walau dikata mudah, tapi sulit juga. Misal, banyak kata yang harusnya pake kanji(termasuk kanji yang sangat umum), tapi malah pakai kana, kadang-kadang pake katakana malahan (sempet bikin bingung).

    Kesulitan bertambah karena IMEPad-ku, ngga bisa muncul. Ada masalah ama DLL kelihatannya.

    Sekarang (setelah seminggu berusaha membaca), udah sampai chapter 2(第二課). Lambat, ya, tapi ngga masalah, itung-itung belajar, Hehe….

    Pertanyaan:
    1. Umum ya klo kanji itu di gantiin kana(bahkan katakana)? Tujuannya apa?
    2. あんた sama dengan あなた ya?
    3. 先生 punya tips khusus untuk belajar gramar dan kanji ngga?(selain dari Tae Kim)
    4. Tahun depan, tahun ini ngga ikutan, mau nyoba JLPT lev 2. Apakah 先生 punya saran agar ntar pas ujian dapet nilai yang ngga mengecewakan?

    アグロ先生の手伝うと答えは待っていますよ。
    じゃ。(^.^)

  80. @Fandri-san
    元気だよ^^

    1) Umum. Semau perut penulisnya. Kadang kata yang umumnya katakana juga bisa ditulis dengan hiragana kok. Jadi pada intinya karena semua bunyinya sama, nggak usah diambil pusing.
    2) Iya (beda nuance tapi). Kalau temen cowok mau manggil temen deket cowok yang lain misalnya, dia bakal make omae atau anta dibanding anata. Sedangkan kalau di angket misalnya, pasti yang dipakai anata dan bukan anta.
    3) Banyak baca materi beneran. Jadi yang sekarang dilakuin Fandri-san itu udah langkah yang benar.
    4) Coba-coba simulasi tes pakai soal2 zaman dulu dengan setting waktu yang sama. Terus beli buku (misalnya buku grammar) yang khusus persiapan JLPT level 2. Pilihnya buku yang banyaknya di soal latihan dan contoh kalimat. Kalau aku nggak pake begituan, mungkin dulu nggak bisa ngebut ningkatin kemampuan untuk lulus JLPT.

    頑張ってね

  81. Fandri says:

    Sensei, kemarin dulu ikutan Jak-Japan Matsuri 2009 ngga???

    Aku baru tahu kemarin sabtu, pas liat di liputan TV.

  82. @Fandri-san
    Enggak. Kejauhan, di Jakarta…

  83. Fandri says:

    Sensei!!

    Minta saran agar bisa cepet hafal kanji dong. Beberapa bulan lalu sempet sombong dah hafal semua kanji JLPT Lev 2. Sekarang…… Udah pada hilang. T.T

    Bagi-bagi pengalaman juga dong Sensei, aku juga belajar Jepangnya otodidak. Petunjuk dari Aguro Sensei pasti sangat membantuku.

    Ja,

  84. @Fandri-san
    Hmm kalau pake program sejenis Mnemosyne, walaupun lupa pasti suatu saat inget lagi karena direview otomatis.

    Terus cara biar lebih cepet hafal yang paling ampuh ya menggunakan kanji-kanji tersebut. Dengan kata lain memaksa diri membaca materi bahasa Jepang, karena nanti di situ kanji-kanji yang udah kita pelajari bakal muncul. Mungkin pada awalnya susah karena bukannya jadi ajang buat mengasah kanji-kanji yang udah dihafal, tapi malah lebih banyak ketemu kanji-kanji baru. Tapi buat aku itu yang paling ampuh (silahkan eksplor banyak cara atau metode lain dan nanti dishare).

  85. oni_sama says:

    Sensei, saya di kampus uda di jelasin mengenai “no/n desu”, tapi saya belum tau dngan pasti cara penggunaannya. Bisa tidak sensei jelaskan supaya saya lebih paham tsukaikatanya. Trus sensei punya g’ situs yg di dalamnya terangkum semua bunpou (mulai level 4-1) dalam bahasa indonesia? Oshiete kudasai onegaishimasu^^

  86. @oni-sama
    Mungkin bisa baca penjelasan tambahan di http://tutorial.yumeko.web.id/particles3.html#part5

    Intinya untuk memberi/meminta penjelasan.

    Contohnya, pertanyaan “アメリカに行きたい?” kesannya hanya mengharapkan jawaban “うん” atau “ううん” saja. Di lain pihak, pertanyaan “アメリカに行きたいの?” memberi kesan bahwa si penanya juga ingin tahu “kenapa?” (meminta penjelasan) dan bukan hanya sekedar jawaban “iya” atau “tidak”.

    Kalau situs bahasa indonesia yg lengkap bunpou level 4-1 nggak tahu.

  87. Fandri says:

    Sensei punya referensi site yang bahas gramar Nihongo, tapi yang fokus pada bentuk formal… ?

  88. Lizma says:

    sensei, saya ingin menanyakan tentang penggunaan chotto(ちょっと) dalam kalimat bahasa jepang..
    dan saya yang ingin tanyakan juga kata chotto itu termasuk kelas kata apa? apakah kandoushi, fukushi atau yang lain’y?
    klo ada beserta contoh’y..

    hontou ni arigatoo gozaimasu m(_ _)m

  89. @Fandri-san
    Di http://guidetojapanese.org/ mestinya mengcover bentuk2 formal yang umum dipakai. Kalau yg khusus untuk bentuk formal nggak tahu.

    @Lizma-san
    Bisa fukushi:
    * samui = dingin
    * chotto samui = sedikit/agak dingin

    Bisa juga kandoushi:
    * chotto, okyakusan! (di sini semacam fungsinya “hey!”, “oi!”, “tunggu!”)

    referensi: http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E3%81%A1%E3%82%87%E3%81%A3%E3%81%A8&enc=UTF-8&stype=1&dtype=0

  90. Lizma says:

    ooh begitu yah..

    saya mau nanya lagi
    saya masih kesusahan dalam kanji terutama kanji yang memiliki cara baca dan arti yang sama tapi kanji’y berbeda dan pasti penggunaan’y pun berbeda

    sensei punya contoh kanji dan contohny g? atau sensei punya referensi’y?
    hontouni arigatoo
    onegaishimasu m(_ _)m

  91. @Lizma-san
    Contohnya misalnya 暑い (atsui, cuaca panas) dan 熱い (atsui, benda panas).

    Biasanya sih kalau menggunakan IME-nya Windows XP akan dikasih penjelasan kanji apa yang untuk apa, tapi penjelasannya dalam bahasa Jepang.

    Alternatifnya bisa mencari katanya di kamus Jepang-Inggris seperti Yahoo! Jisho

  92. Lizma says:

    sensei, hontou ni arigatou

    sensei saya mau nanya lagi

    apakah ~にくい ,~がたい dan~づらい termasuk setsubigo/setsubiji(akhiran) dalam bahasa jepang?
    terus ke 3′y memiliki arti yang sama yaitu sulit…, yang saya bingung dimana letak perbedaan dr ke 3 tersebut?

    sensei..sumimasen krn sudah banyak bertanya
    sekali lagi mohon bantuannya m(_ _)m
    onegaishimasu
    arigatou gozaimasu

  93. Iya, mereka semua adalah 接尾 (setsubi) atau akhiran.

    Kalau menurut ini:

    http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/easyhard

    ~なくい umumnya untuk bahasa percakapan dan ~がたい untuk tulisan. Lalu ~にくい biasanya untuk aksi fisik sedangkan ~がたい lebih untuk aksi yang nonfisik atau tidak membutuhkan gerakan. ~づらい versi yang terdengar sedikit agak kasar.

    Walaupun begitu tidak ada aturan saklek jadi yang terbaik itu melihat dari contoh kalimat jepang, verba tertentu lebih umum melekat ke mana.

  94. Fandri says:

    アグロ先生、教えて下さい!!

    Aku bingung dalam membedakan perintah atau permintaan berikut:
    ・結婚して下さい。
    ・結婚してもいいです。
    ・結婚しなければなりません。

    dan juga
    ・結婚しないで下さい。
    ・結婚しなくてもいいです。

    Tolong sensei jelaskan dan berikan padanannya dalam bahasa Indonesia ya..??

    Aku juga bingung dalam menjawab pertanyaan “mana yang lebih”. Misalnya saja ada pertanyaan:

    独身と結婚どちらが楽しいですか。

    1.結婚は独身より楽しいです。
    2.結婚の方が楽しいです。

    Dari jawaban satu dan dua mana yang lebih cocok untuk menjawab pertanyaan diatas, dipikir darimanapun kedua jawaban itu mirip banget.

  95. @Fandri-san
    ・結婚して下さい。
    Menikahlah! (私と結婚して下さい。 = menikahlah dengan saya)

    ・結婚してもいいです。
    (kamu, dsb) boleh menikah (結婚してもいいですか = apakah saya boleh menikah)

    ・結婚しなければなりません。
    (kamu/saya) harus menikah

    ・結婚しないで下さい。
    jangan menikah!

    ・結婚しなくてもいいです。
    tidak menikahpun tidak apa-apa (boleh tidak menikah)

    AはBより楽しい sama saja dengan Aの方が楽しい, jadi yang manapun nggak masalah untuk menjawab pertanyaan tersebut. Tapi karena dari pertanyaannya udah jelas bahwa perbandingannya adalah antara A dan B, jadi mungkin ngomong Aの方が楽しい (tanpa menyebut B di jawabannya) lebih ringkas.

  96. Fandri says:

    Bagaimana klo sensei membahas tentang tata penamaan orang Jepang. Ternyata nama kecil dan nama dewasa Bisa Berbeda ya??

  97. @Fandri-san
    Iya topik menarik. Tapi dari akunya harus riset-riset dulu :) , jadi mungkin untuk kapan-kapan. Terima kasih

  98. silky says:

    hmm…sebenarnya bukan usulan topik sih, aku cm pgn nanya beberapa hal, boleh kah? Aq pgn nanya arti istilah2 di bwh ini:
    -mottainai
    -mottaiburasu (ato mottaipurasu ya?)
    -ki ni sumu
    -bunmatsu hyougen
    -bedanya ’suki’ ma ‘ki ni iru’ ma ‘aishiteru’
    Doumo arigatou gozaimasu…

  99. @silky-san
    -mottainai: sia-sia/sayang (sayang kalau dibuang, dsb.)
    -mottaiburasu: berlagak sok
    -ki ni sumu: yang ada “ki ga sumu”, artinya puas, lega, dsb
    -bunmatsu hyougen: ungkapan akhir kalimat?
    -bedanya ’suki’ ma ‘ki ni iru’ ma ‘aishiteru’: ki ni iru biasanya untuk sesuatu yang baru pertama kali dicoba, misalnya saat mencicipi makanan (ki ni iru = suka/cocok, ki ni iranai = tidak suka). suki vs ai untuk gampangnya anggap saja seperti suka vs cinta (walau suki juga bisa digunakan untuk cinta, tapi kata ai membawa konotasi yang lebih berat/serius)

    PS: silahkan masukkan kata-katanya ke Yahoo Jisho dan lihat contoh-contoh kalimatnya agar lebih mengerti

  100. Fandri says:

    Tanya Sensei

    Kenapa ya, kadang walau IME ngga terinstall, beberapa aplikasi (sejauh ini aku baru tahu FireFox dan Adobe) bisa baca karakter Jepang? Apakah dalam software tersebut sudah terpasang library font Jepangnya ya??

  101. @Fandri-san
    Karena IME dan font terpisah, jadi mungkin saja di komputer ysb sudah terinstall fontnya (yang berarti, seharusnya aplikasi lain juga bisa menampilkan huruf jepang di komputer tsb).

    Kalau font belum terinstall mestinya firefox hanya menampilkan kotak-kotak. Yang pernah kualami begitu sih, tapi entah kalau kasus di komputer lain.

  102. Fandri says:

    Maksunya fontnya yang ngga ada. Di Regional Stting (Di control panel), pada ngga tercentang.

    Gejala:
    1. Pada title bar (FireFox) emang masih kotak-kotak.
    2. Kelihatannya hanya berlaku untuk situs-situs tertentu. Wordpress, Facebook, Blogger, dan beberapa situs lain, bisa. Tapi untuk Yahoo! ngga bisa.
    3. Waktu buka aplikasi Word, Notepad DLL, semua text menjadi kotak-kotak.
    4. Jika dokumen dalam bentuk PDF dibuka dengan Acrobat Reader(Adobe), bisa terbaca dengan baik.

    Tapi kelihatannya untuk FireFox hanya pada komputer(warnet) tertentu saja, ngga semua bisa.

    Sekali lagi, boleh dibilang KOMPUTER SAMA SEKALI TIDAK MENDUKUNG ENCODE TEXT APAPUN SELAIN ROMAJI.

  103. @Fandri-san
    Wah menarik juga. Hmm berarti ada kemungkinan memang aplikasi tersebut menyertakan font untuk keperluannya sendiri.

    Kalau memang niat coba-coba, coba teks jepang yang muncul di firefox dicopy ke word. Kan kata Fandri-san hasilnya kotak-kotak. Nah dari situ coba ganti font satu-satu dan lihat hasilnya. Kalau ternyata ada font yang bisa menampilkan teksnya di word, berarti firefox menggunakan font sistem tersebut dan bukan fontnya sendiri.

  104. Fandri says:

    Bisa…. Kebaca semua. Tapi tetep sistemnya ngga dukung.

    Emang sistem sebenarnya ngga mendukung Japanese Writting System. Tapi Font Mincho dan saudara-saudaranya langsung dijejalkan ke Windows>>Font. Jadi nggak mengejutkan kalau bisa nampilkan Kanji pada progrmanya, tapi programnya sendiri ngga ndukung. Misalnya, FireFox yang title barnya masih kotak-kotak.

    Mengenai website yang kadang bisa kadang engga, mungkin ada hubungannya dengan header-nya. Khan, kadang(walau ngga sering) ada bagian “ENCODING UTF-8″

    Setidaknya, semua katanya yang punya warnet. Hehe…. ^.^

  105. Riza says:

    halo senpai mau tanya nih
    bener gak ya kanji itu dibaca kaze
    bait kedua dalam lirik change the world(ost inuyasha)
    alna dah check kamus gak ada mungkin senpai tahu mohon bantuannya
    nih url linknya: http://www.animelyrics.com/anime/inuyasha/changetheworld.jis

  106. @Riza-san

    Bait ini kan?

    >> 疾風(かぜ)を駆け抜けて

    Di situ dikasih penjelasan bahwa bacaannya かぜ, jadi harus dibaca kaze. Hanya saja, kanji yang membentuknya adalah 疾風 (kencang + angin) jadi di situ “angin” yang dimaksud adalah angin ribut (bukan angin sepoi-sepoi, misalnya).

    Ini teknik yang sering dipakai penulis lagu, menggunakan kombinasi kanji tertentu di lirik tertulisnya untuk menyampaikan arti tambahan yang tidak mungkin dimengerti hanya dari lirik yang dinyanyikan. Jadi 疾風 normalnya dibaca “shippuu” yang berarti angin ribut, namun di lagu itu 疾風 harus dibaca kaze (karena sekali lagi, penulis lagunya ingin di bagian tersebut dibacanya “kaze”).

  107. silky says:

    agro-san, boleh minta pembahasan ttg bedanya pemakaian ‘rashii, mitai, ma sou’ gak? Mpe sekarang aku masih bingung ma ketiganya. Klo disuruh nerjemahin dr nihongo ke indo sih lumayan krn ketiganya memiliki arti yg hampir sama, to klo dr indo ke nihongo suka bingung harus pakai yg mana.
    Thanks bgt atas bimbingannya.
    Douzo yoroshiku

  108. Fandri says:

    アグロ先生、新春おめでとうございます。これから一緒によくになりましょう^、^

  109. Riza says:

    Aa, doumo arigatou gozaimasu

    jadi kanji itu memang dibaca “shippu” ya, namun dalam lirik tersebut pengarang ingin kanji itu dibaca “kaze”.

    makasih banget atas bantuannya

    oh ya senpai gimana klo angkat topik tentang kalimat majemuk dalam bahasa jepang. karena itu sepertinya akan berguna dalam sakubun.

    senpai san, punya tips gak untuk buat karangan(sakubun) terus terang saya lemah banget disitu?

  110. @Fandri-san
    ありがとう。2010も一緒に頑張ろうね^^

    @Riza-san
    Untuk mengarang yang penting di tahap pertama itu banyak-banyak latihan biar kesalahan-kesalahan yang dasar banget bisa ilang sedikit-sedikit. Dari situ baru ke yang lebih lanjut misalnya menggunakan kata-kata dan ekspresi-ekspresi yang lebih indah atau berbau sastra… Kalau belum, join lang-8 deh: http://www.yumeko.web.id/2008/09/04/lang-8-mari-berlatih-menulis-bahasa-jepang/

  111. silky says:

    ohayou gozaimasu, Agro-sensei. Ohisashiburi desu…. Sukoshi kikitai koto g araimasu ga… Kono kotoba no imi wa nan desu ka? (btw, jepunku bener gak sih?):
    -choushi ni noru
    -ki no doku
    Agro-sensei bisa gak bikinin list idiom model di atas? Soalnya idiom begitu kan gak bisa diartiin per kata.

  112. @silky-san
    choushi ni noru itu mungkin semacam ngelonjak kali ya? Misalnya karena dipuji-puji dia jadi terlalu girang dan jadi bertindak ceroboh atau di luar batas.

    ki no doku itu sesuatu yang membuat hati terasa sakit atau trenyuh.

    Idiom seperti itu memang banyak. Mungkin kapan2 bisa dibikin artikelnya yang membahas sedikit demi sedikit.

  113. Cherry says:

    「ちゃん」って言わないでください.
    なんでってなんで。
    メグってよんで。
    Sensei, って di kalimat di atas artinya apa?
    Mohon penjelasan.
    Arigatou.

  114. @Cherry-san
    って di sana artinya と, untuk mengutip

    「ちゃん」って言わないでください. = 「ちゃん」と言わないでください. = jangan panggil ‘chan’

    http://tutorial.yumeko.web.id/quotation.html

  115. Cherry says:

    イタズラなKiss
    タイヨのうた
    ホントのじぶん
    めっちゃカワイイ
    まだ見ぬボクの大切なキミへ

    Sensei mengapa kata2 di atas ada yang ditulis dengan katakana, padahal itu kan kata2 Jepang asli?

  116. Cherry says:

    Sensei ini artinya apa?
    守りてえー!!

  117. @Cherry-san
    Karena tidak ada aturan yang melarang kata2 Jepang asli untuk ditulis dengan katakana :)

    Dalam kasus itu gunanya untuk PENEKANAN (seperti penulisan ‘penekanan’ barusan)

  118. @Cherry-san
    mamoritee = mamoritai (ingin melindungi)

  119. Cherry says:

    hontoni arigatou sensei.
    Cukup mudeng.

  120. Cherry says:

    あなたの側にいさせてよ。
    あなたの夢を見させてよ。
    itu dari Kiroro – Mou Sukoshi.
    させる = to make (someone) do
    Minta penjelasan tentang pola tersebut, masih bingung soalnya sensei..

  121. Cherry says:

    sensei bedanya 2 kata ini apa?
    笑う
    笑いかける
    aku cari di wakan kok sama artinya ” to laugh”.

  122. Cherry says:

    Sensei tanya lagi ya…
    友達に普段書くみたいに書いちょうね!応、英語訳付けとくね!
    Kalimat itu maksudnya apa?
    Aku sudah ngerti kanjinya tp arti kalimat lengkapnya masih bingung…

  123. andi_boyo says:

    hajimamashite,, boyo to moushimasu………

    wah2…. mungkin saya trmasuk telat y kenal Yumeko^^;
    tp saya acungi jempol dah bwt Agro sensei udh bwt pmbelajaran Bhs Jpg lbh mudah+menarik.

    mo numpang nanya, org Jpg yg seneng nambah2i kata (akhiran) dlm pcakapan sehari2ny tp akhiran iku tdk ada artinya. tp bukan ~ben krn bysany dipake personal. Buku/ teoriny ada g? Mmm..mungkin masuk wakamono kotoba/slang y? klo sensei punya bahasanny,, bs tolong dijelaskan?……
    Terima kasih.

  124. @Cherry-san
    あなたの側にいさせてよ。
    あなたの夢を見させてよ。
    saseru itu mengizinkan atau membuat orang melakukan sesuatu.
    iru = ada -> isaseru = membiarkan/membolehkan ada -> isasete = bentuk permintaan (biarkan/izinkan aku ada)
    misasete = biarkan aku melihat

    Jadi misalnya “anata no soba ni isasete yo”: biarkan (izinkan) aku berada di sisimu

    “warau” vs “waraikakeru”: Kalau ditambah akhiran -kakeru, maka terdapat makna nambahan bahwa “tertawa”-nya itu diarahkan pada seseorang atau sesuatu.

    >> 友達に普段書くみたいに書いちょうね!応、英語訳付けとくね!
    Bingungnya di mananya? Kalau disebutkan, nanti kan bisa dikasih penjelasan untuk bagian tersebut dan nggak cuma ngasih terjemahannya saja. Arti di atas:
    “Aku akan menulis sebagaimana aku bisa menulis dengan temanku. Aku tambah juga terjemahan bahasa Inggrisnya ya?”

  125. @andi-san
    hajimemashite :)

    Apa misalnya kaya akhiran -nyan yang dipakai karakter kucing di anime, dan naruto yang suka make -datte ba yo?

    Itu istilahnya gobi (語尾), dan beberapa yang standar-standar bisa dilihat di http://tutorial.yumeko.web.id/adgobi.html

    Kalau yang nonstandar misalnya untuk memberi karakter di cerita fiktif, sepertinya suka-suka pengarangnya :) . Itu istilahnya kyara gobi (キャラ語尾). Mungkin kalau google bisa dapat referensi tambahan.

  126. Cherry says:

    本当にありがとう、先生。

  127. Cherry says:

    Aku ga ngerti soal 書くみたいに書いちょうね. Akhiran に sebelum みたい tu fungsinya apa? apa seperti にdlm 本当に? jadi emg satu kesatuan gt sensei? Trus 書いちょう, ちょう artinya apa? pola apa ni sensei?

  128. andi_boyo says:

    yup, yg bysany dpke ma tokoh anime. tp klo yg nonstandar, yg dpake ma Naruto kan ada gabungan… apa gk ada patenny krn suka2 si pengarang? apa pemakaian 語尾 krn meniru yg ada di suatu cerita ada efekny sm lawan bicara jk digunakan dlm percakapan sehari-hari? apa 語尾 jg bs masuk wakamono kotoba (dari ~to ieba + yo)?

    Hehe…..
    ok deh sensei,, tak cb2 cr yg laen sp tau ada tambahan. tp pertanyaan saya yg diatas sensei jwb y=D
    matur nuwun sanged.

  129. @Cherry-san
    みたい itu seperti adjektiva-na, jadi konjugasinya みたいだ, みたいな, みたいに, dsb. Jadi iya fungsi に di sini sama dengan pada 本当に

    書いちょう di sini artinya sama dengan 書こう (saya akan menulis/mari menulis)

    Pertama, 書く = 書いてしまう = 書いちゃう (lihat http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/unintended )

    Anak muda sekarang suka menggunakan bentuk ちゃう/じゃう tanpa arti tambahan apapun.

    Lalu bentuk ちゃう dirubah ke bentuk volisional (lihat http://tutorial.yumeko.web.id/desire.html )

    書いちゃう -> 書いちゃおう = 書いちょう

    Dalam hal ini, bentuk tersebut selain bisa berarti “mari” bisa juga berarti “saya akan”

  130. @andi_boyo-san
    Sepertinya tidak ada yang mempatenkan gobi :) . Kalau gobi karakter anime tertentu digunakan di percakapan, saya rasa paling-paling ditertawakan atau terdengar lucu. 語尾 beda dengan wakamono kotoba, karena gobi-gobi umum seperti ね dan よ tentunya bukan wakamono kotoba.

  131. andi_boyo says:

    D pnjelasan sensei (2 keatas, bwt Cherry-san): “Anak muda sekarang suka menggunakan bentuk ちゃう/じゃう tanpa arti tambahan apapun.”
    apakah bentuk2 語尾 seperti diatas jg (bisa) msk 若者言葉 mengingat bnyk dipake anak2 muda (kan bs jg, klo gk pake 語尾 malah dikira gk gaul mungkin)?…………..
    本当にありがとう

  132. @andi-boyo-san
    Kalau -ちゃう itu dianggapnya bukan gobi, soalnya termasuk konjugasi verba (mirip -ます untuk konjugasi sopan misalnya) :)

    Penggunaan aslinya memiliki makna menyesal misalnya, seperti pada nechatta (aku ketiduran (dan menyesal karenanya))

  133. Cherry says:

    1.Kotoshi nihon he ikeru ka, ikenai ka, mada wakarimasen.
    2.Kotoshi nihon he ikeru ka dou ka mada wakarimasen.
    Sensei kalimat di atas sama ya artinya? ”Tahun ini saya belum tahu apakah bisa ke Jepang atau tdk”.Tapi kok polanya berbeda? di kalimat kedua, kata kerja kedua diganti oleh ka douka, apa untuk menghindari pengulangan kata kerja seperti dlm bhs,inggris gt??

  134. Cherry says:

    iya kmrn dah baca bentuk ちゃう di guidetojapanese.com tp msh agak bingung….ok….arigatou…

  135. Cherry says:

    大丈夫ですか。
    大丈夫かな。

    先生, Mau tanya tentang perbedaaan maksud penanya dengan 2 pola berbeda di atas? Apakah beda maksudnya? Apakah jawaban 2 pertanyaan di atas sama?

  136. Cherry says:

    Menyambung soal yang kemarin, 応 kalo berdiri sendiri artinya apa sensei? Aku cari di wakan adanya 応える.

    渋谷, Kanji ini bener Shibuya bacanya?

  137. reny says:

    konnichi wa…
    saya sangat butuh bantuan, kebetulan saya sedang cari apa saja yang berhubungan dengan ‘N-desu’ …
    kalo bisa, ada jurnal atau artikel yang menjelaskan tentang ‘N-desu’ saya sangat membutuhkan karena saya sedang nyusun…mohon bantuannya,,,
    karena disini saya sangat sulit menemukan teori atau bahan mengenai hal tersebut, palingan cuma buku minna…
    saya juga mau tahu, ‘N-desu’ itu tergolong pada kelas kata,apa???? dan makna apa saja yang bisa ditimbulkan olehnya…mohon berikan sumber yang jelas….
    arigatou gozaimasu, ne….

  138. andi_boyo says:

    sensei,, tanya mngenai gobi (lagi), msh bingung cara / unsur pmbentukanny kyaraGobi dlm kalimat gmn y? soalny klo bc2 dinternet bnyk bingungny se…he2………
    terima kasih…………….

  139. Fandri says:

    Sensei, komentarku ko ngga muncul ya?? Ada fitur moderasinya ya??

  140. @Fandri-san
    Otomatis dianggep spam karena kebanyakan linknya. Udah kulolosin tadi.

  141. @andi_boyo-san
    Biasanya tinggal ditempelin aja sih di akhir kalimat.

    misalnya:
    - hara hetta: normal (perutku lapar)
    - hara hetta nyan: kucing

  142. @Cherry-san
    >> 1.Kotoshi nihon he ikeru ka, ikenai ka, mada wakarimasen.
    >> 2.Kotoshi nihon he ikeru ka dou ka mada wakarimasen.
    Iya, artinya sama hanya cara mengatakannya beda, dan yang kedua memang untuk menyingkan

    >> 大丈夫ですか。
    >> 大丈夫かな。
    Yang pertama itu bertanya ke orang lain, sedang yang kedua bisa digunakan juga untuk bertanya ke diri sendiri.

    >> 応, 渋谷
    yang di tulisan teman itu salah tulis. Harusnya おう dengan hiragana (hanya suara saja seperti aa dsb). 渋谷 memang shibuya

    @reny-san
    apa maksudnya hiragana n + desu? Pada dasaranya itu digunakan untuk memberi pejelasan. bisa dilihat misalnya di http://tutorial.yumeko.web.id/particles3.html

  143. andi_boyo says:

    sensei, bedanya shuujoshi ma gobi ap y? klo yg diartikel sensei, gobi dikasi contoh yo dan ne. tp itu kan msk shujoshi jg? trus knp org pke gobi/ pengarang cerita nambahn gobi dkalimat tokoh ceritany?
    he2.. maklum, pnasaran,, pngen tau sejelas2ny=D
    maaf merepotkan. terima kasih………………

  144. @andi_boyo-san
    Kalau mau akurat secara teknis sih yo, ne, dsb itu shuujoshi:

    http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E7%B5%82%E5%8A%A9%E8%A9%9E&stype=1&dtype=0

    Dan sebenernya gobi itu bisa merujuk pada akhiran kata misalnya -i pada atsui dan -mu pada yomu… Tapi dalam penggunaan sehari2 oleh orang awam hal-hal seperti yo dan ne disebut gobi.

    Tokoh cerita dikasih gobi ya biar ada karakter khusus sehingga memberi impresi buat pembaca/penonton. Sama seperti si komo yang selalu ngomong weleh-weleh.

  145. ryan says:

    ishouni nihongo de saberimashou …!!!
    itsu demo oke…
    FB no saito de~akoema 理揚 ryan~
    kenshakushite mitene

  146. kadalberacun says:

    ada program khusus untuk partikel partikel 日本語 plus latihan latihanya .

    soalnya selama ini hanya program untuk kanji saja yang bertebaran di internet and bahasanya ingris lagee

    plis buatin dung >,< bahasa indoo hihihihh……..
    bulan 7 mau ikut ujian mau beli boko dimana lagi bahasanya semua jepang dodol lah plis……

    8 bulan begong di jepang terpaku melihat kanji dan partikel partikel yang tak kutahu apa itu artinya eh 3 bln lagi ujian T_T

  147. ayulicy says:

    sensei bisa minta tolong nggak. Berikan penjelasan tadashi beserta contohnya. kalo tada saya udah dapat info nya dari blog ini. Kalo tadashi bagaimana? Arigatoo gozaimasu.

  148. Cherry says:

    sensei kok lama ga ad postingan ya? isogashii?

    Sensei tau freeware kamus jepang yang ada contoh kalimatnya ga? Aku pake Wakan, Jwpe, Tagaini, Kamus manual jg tp smua ga ad contoh kalimatnya…

  149. hanani says:

    sensei..oshiete itadakimasenka???
    saya mnta dijelaskan perbedaan, penggunaan dalam kalimat, ciri-ciri tentang
    1.~nara
    2.~tara
    3.~ba
    4.~to
    karena sampai sekarang masih saja tertukar-tukar ketika membuat kalimat..
    doumo arigatou gozaimasu^^

  150. Idokido says:

    moshi-moshi sensei…

    sei,,ko lama gak ada postingan?

    terimakasii

  151. Zizi says:

    Maaf sebelumnya mendahului senpai dalam memberi masukan
    saya sedikit tanggapi apa yang ditanyakan cherry san
    Cherry san untuk freeware kamus yang ada contoh kalimatnya.
    di wakan ada kok tapi sebelumnya kamu harus download file tambahannya namanya klo gak salah example.pkg(maaf lupa-lupa ingat he he he) trus letakkan file tersebut dalam directory wakan berada. untuk kelengkapan contohnya terbatas pada yang umum-umum az. untuk mendownloadnya silahkan ke homepage wakan nih alamatnya saya kopikan http://wakan.manga.cz/files/examples_j_pkg.zip

    ~Semoga Membantu~

  152. andi_boyo says:

    Sensei,,, penggunaan kyaraGobi apa termasuk ragam/variasi bahasa? mungkin sensei jg pny referensiny…………

    terima kasih=)

  153. Cherry says:

    Zizi san…arigatou ne. Dulu sebnrnya sdh pernah download contoh example tp ga tau gmn maskinnya ke wakan…

  154. CHerry says:

    zizi san…example.pkg nya udh ak mskin ke direktori wakan tp ko msh ga bs yaa…..

  155. dhona says:

    bisa mnta tolong jlasin tentang kandoushi gga?
    buat tugas ini..
    bner ga si ada 3 macem kandoushi?
    apa ada lebih banyak.. arigatou ..

    onegaishimasu..

  156. Zizi says:

    @ CHerry : kalau kamu sudah letakkan di direktori program wakan(file example.pkg telah berada di folder wakan) langkah selanjutnya kamu tinggal coba di programnya. ketik kata yang kamu cari setelah itu lihat di bagian bawah klo gak salah di kotak example, jika kata yang kamu cari ada contoh kalimat maka ia akan langsung menampilkannya. jika masih belum jelas silahkan cari paman google atau kontak saya di email([email protected]) or ym(riza4fun)

    semoga membantu

  157. Cherry says:

    Sensei ko lama ga ad postingan yah…….naze….
    Zizi san honto ni arigato

  158. Eka Elvira says:

    sensei..
    sy mhn info mengenai alamat situs atw jurnal yg membhs mengenai kandoushi secra lngkp…
    tz ada nggk judul2 buku yg membhs mengenai kandoushi, serta dmn sy bs mendapatkanx…

  159. GULTOM IMT says:

    bisakah dapat gambar setiap kata, kalau ya bagaimana caranya,untuk belajar bersama (kotoba) sangat efektif. yoroshiku onegai shimasu.

  160. nagano1 says:

    1. Situs download Game asli jepang
    2. RESEP
    3. Kebiasaan remaja jepang
    4. tempat-tempat yang ramai di jepang

  161. nippo says:

    tlg bahas ttg ungkapan aizuchi donx,ungkapan respon/tanggapan dr lwan bcara kpd si pmbcara. Mksh

  162. nippo says:

    ohya lp,1lg.. Tlg bri thu contoh2 ungkpn trma ksh(kansha hyougen)dlm bhs jpg.
    Kr2 ada web / bku2nya ga?
    Trma ksh

  163. Miyura Kazeyuri says:

    wah, asyik banget nich… saya benernya masih bingung dengan logat bahasa jepang itu, kayak apa sih intonasi dalam percakapannya? saya minta topiknya tentang intonasi ato logat dalam percakapan bahasa jepang ya…

  164. endang says:

    kalimat pembuka percakapan dalam bahasa jepangnya apa ya,,?
    doumo..

  165. Arigatou Gozaimasu.

    saya sangat senang ada situs kyk gini yg bisa kasi pencerahan ttg bahasa Jepang, dan saya sedang teramat sangat ingin sekali belajar bahasa Jepang. tp saya bingung sekali, saya harus belajar dari mana ttg bahasa Jepang ini. saya sampai donlot artikel2, kamus elektronik bahasa Jepang dan mencoba tkoneksi dg org Jepang via Facebook hny dg berbekal bahasa Inggris yg pas2an pula hny untuk dapat belajar Bahasa Jepang (modal nekat muka tebal, mudah2n gk malu2in). Saya HARUS belajar dari mana nie? saya coba ikuti situs nie, tp sya bingung trll bnyk topik simpang siur shg yg NEWBIE nie hrs mati2an memahaminya.
    tolong beri saya jalan yg agak “datar” agar saya dpt dg mudah memahami bahasa jepang nie. saya dah coba pelajari tutorial artikel Tae Kim, saya malah semakin takut belajar bahasa jepang walau semangat saya berapi2..
    mohon DENGAN SANGAT bantuan om agan ini ya..

    NB: saya tau, segala sesuatu gk bisa mudah semudah mbalikkan telapak tangan, dan tinggal disuapi aja *(>,<)!*

    Yoroshiku

  166. Namiruddin says:

    Gokurousama,…
    konnichiha,.saya minta tolong bisa gak mengankat topik percakapan yang sering digunakan pada waktu di pabrik,…onengaishimasu, doumo shitsureishimasu

Tulis komentar