Archive for the ‘Mudah’ Category

Menyatakan harapan dengan pengandaian dan ii

Rabu, 16 September 2009 oleh Agro Rachmatullah

Perhatikan kalimat sederhana berikut:

早く治るといいね
hayaku naoru to ii ne

早い (hayai): cepat
治る (naoru): sembuh
いい (ii): baik, bagus

Kalimat di atas menggunakan pengandaian to dan diakhiri kata ampuh ii yang berarti “baik”. Diterjemahkan mentah-mentah, kalimat di atas artinya menjadi “Jika cepat sembuh, maka baik”.

Namun maksud kalimat dengan pola di atas sebetulnya adalah harapan atau keinginan. Si pembicara mengatakan bahwa jika harapannya menjadi kenyataan, maka itu adalah hal yang baik. Dengan bahasa Indonesia normal, kalimatnya menjadi “Mudah-mudahan cepat cembuh ya.”

(more…)

ii untuk menyatakan pilihan

Kamis, 10 September 2009 oleh Agro Rachmatullah

docchi ga ii
Sumber gambar: Ukou Blog

ii yang berarti “baik” atau “bagus” bisa digunakan untuk berbagai macam situasi. Salah satu kasus di mana ii digunakan adalah saat bertanya atau menentukan pilihan.

Perhatikan contoh berikut:

コーヒーとお茶、どっちがいい?
koohi to ocha, docchi ga ii?

コーヒー (koohii): kopi
お茶 (ocha): teh
どっち (docci): yang mana

Secara literal, kalimat di atas berarti “(Antara) kopi dan teh, mana yang bagus?” Tentu saja kalau diinterpretasikan seperti iti pertanyaannya jadi terdengar agak aneh. Apakah kita sedang bertanya ke ahli gizi mengenai mana yang lebih baik dari segi nutrisi?

(more…)

Hatsukome dan hatsu-hatsu lainnya

Minggu, 5 Juli 2009 oleh Agro Rachmatullah

Hatsukome di blog Fujimoto Miki
Suatu hatsukome di blog Fujimoto Miki

Di blog-blog berbahasa Jepang saya sering menemui istilah hatsukome (初コメ). Awalnya saya mengira itu sama dengan istilah “pertamax” di bahasa Indonesia yang digunakan oleh pembaca blog saat dia berhasil komentar di suatu postingan lebih cepat dari pembaca lainnya.

Ternyata artinya bukan seperti itu. hatsukome artinya adalah komentar pertama seorang pembaca di suatu blog. Jadi untuk kesopanan seorang pembaca bisa mengawali komentar pertamanya dengan mengatakan “hatsukome desu” atau semacamnya. Arti yang termuat kurang lebih semacam “Ini komentar pertama saya di blog ini, dan mungkin kedepannya saya akan menulis komentar-komentar lain, jadi mohon bantuannya.”

(more…)

Berbicara tentang panas

Kamis, 23 April 2009 oleh Agro Rachmatullah

Korek api yang panas
Sumber gambar: Wikipedia

Beberapa teman saya baru-baru ini menggerutu tentang panasnya udara saat ini. Saya sendiri juga bisa bersimpati dengan mereka karena cuacanya memang sedang panas sekarang. Oleh karena itu, kali ini kita akan membahas kata atsui yang berarti panas.

Kanji yang berbeda

Pertama-tama, perlu diketahui bahwa orang Jepang membedakan antara konsep udara panas dengan benda panas. Hal ini direfleksikan dengan penggunaan dua kanji yang berbeda.

Untuk udara atau cuaca yang panas penulisan kanjinya adalah 暑い. Kamu bisa perhatikan bahwa kanji tersebut memuat bentuk matahari (日) di atas. Ingat-ingat saja bahwa panasnya udara disebabkan karena terik matahari.

Untuk benda yang panas, misalnya air, makanan, atau suhu tubuh, digunakan 熱い. Secara kasarnya, kalau kamu perlu menyentuh atau mendekatkan tangan kamu pada benda tersebut untuk merasakan panasnya maka kamu menggunakan kanji ini. Pada kanji tersebut bentuk bawahnya adalah bentuk api (火).

(more…)

Tadotsu Gakuen: Nama-nama jari di bahasa Jepang: Nama umum dan bahasa bayinya

Minggu, 5 April 2009 oleh Agro Rachmatullah

Jari Mano Erina
Sumber gambar: Blog Mano Erina

Saya diundang sebagai penulis tamu di blog tetangga Tadotsu Gakuen. Sebagai post pertama, saya menulis tentang nama-nama jari di bahasa Jepang beserta artinya. Tidak hanya nama umumnya tetapi juga bahasa bayinya! Pernah dengar jari kakak? Jari bayi? Makannya, ayo silahkan dibaca artikelnya di Tadotsu Gakuen yang berjudul Nama-nama jari di bahasa Jepang: Nama umum dan bahasa bayinya.

Di blog Tadotsu Gakuen tersebut kalian juga bisa membaca beragam artikel menarik yang ditulis oleh banyak sensei. Jangan lupa juga ya kunjungi milisnya (Mereka juga ada kelas online lewat YM lo…).

Setiap saya posting di Tadotsu Gakuen, nanti saya juga akan kabari di blog ini juga. Abayo! (dadah)

Tebak-tebakan kata: 一、二、三、十

Minggu, 1 Juni 2008 oleh Agro Rachmatullah

Di artikel lalu kita telah belajar kanji-kanji mudah 一、二、三、dan 十 (ichi, ni, san, juu) yang artinya masing-masing 1, 2, 3, dan 10. Bagi yang belum membacanya, ayo lirik dulu sebentar. Sekarang kita akan menggunakan pengetahuan tersebut untuk sedikit bermain tebak-tebakan.

Caranya sangat mudah. Saya akan memberikan suatu kata atau istilah dalam kanji, dan kamu harus menebak artinya! Kalaupun kamu belum bisa membacanya atau belum tahu seluruh kanji yang membentuknya, kalau teliti pasti kamu bisa mendapatkan jawabannya. Pilih dari dua jawaban yang mungkin.

Klik jawaban yang disembunyikan untuk memunculkannya.

第一次世界大戦
a) perang dunia ke-1
b) perang dunia ke-2
Jawaban: a (Memuat kanji untuk satu 「一」. Dibaca “dai-ichi-ji sekai taisen”)

(more…)

Cara orang Jepang tertawa di Internet

Sabtu, 31 Mei 2008 oleh Agro Rachmatullah

Kita semua tentunya tahu “LOL”, singkatan dari “Laugh Out Loud” atau tertawa keras. Di Internet, misalnya di forum dan saat chatting, singkatan tersebut sering dipakai sebagai simbol bahwa seseorang tertawa.

Nah, orang Jepang ternyata punya versinya sendiri! LOL versi Jepang adalah “w”. Ya, satu huruf “w”, seperti contoh berikut yang diambil dari sebuah channel IRC (nama disamarkan):

A: 管理者かな~
A: kanrisha kana…
A: Kamu admin di sini bukan ya?

B: ねぇよw
B: Nee yo w
B: Nggak lah LOL

管理者 (kanrisha): administrator

かな (kana) digunakan saat seseorang berpikir apakah sesuatu benar atau tidak. “Bener nggak ya?”, “Bisa nggak ya?”, “Apa betul?”, dsb. ねぇ (nee) di sini adalah bahasa gaul dan maksudnya じゃない (janai, tidak). (ciri bahasa gaul adalah mengkorupsi kata-kata sebenarnya)

Kembali ke topik. Kenapa “w”?

(more…)