Berbagai cara untuk mengatakan “orang” di bahasa Jepang (3)

Masih melanjutkan seri 1 dan 2 mengenai berbagai cara mengatakan “orang”, di sini kita akan mempelajari dua cara baru.

-shi (師)

Kanji 師 (shi) berarti orang yang ahli di bidang tertentu. Oleh karenanya, kata-kata yang dibentuknya mengisyaratkan orang yang telah melalui pelatihan berat sampai akhirnya menjadi master.

  • kyoushi – (教師, guru) = orang yang mengajar
  • ryoushi – (猟師, pemburu) = orang yang memburu
  • majutsushi – (魔術師, penyihir) = orang ilmu sihir
  • renkinjutsushi – (錬金術師, alkemis/alkimiawan) = orang alkemi
  • uranaishi – (占い師, peramal) = orang yang meramal

英語教師は生徒たちが黙っていたので再び英文を読み返した
eigo kyoushi wa seito tachi ga damatte ita no de futatabi eibun o yomikaeshita
Karena murid-muridnya diam saja, guru bahasa Inggris tersebut membaca kalimatnya sekali lagi.

英語 (eigo): bahasa Inggris
教師 (kyoushi): guru
生徒 (seito): murid
たち (tachi): menandakan banyak orang
黙る (damaru): diam
再び (futatabi): lagi
英文 (eibun): kalimat bahasa Inggris
読み返す (yomikaesu): membaca ulang

Menarik untuk diketahui bahwa judul bahasa Jepang dari manga/anime “Fullmetal Alchemist” adalah hagane no renkinjutsushi (鋼の錬金術師) yang arti harfiahnya “alkemis baja”.

-shi (士)

Di sini kanjinya juga dibaca shi, namun kali ini artinya pria (士). Walaupun begitu, tentu saja contoh kata-kata yang diberikan di bawah mengalami generalisasi sehingga bisa juga mengacu pada wanita.

  • bengoshi – (弁護士, pengacara) = orang yang membela
  • kangoshi – (看護士, perawat) = orang yang merawat
  • rikishi – (力士, pesumo) = orang kuat
  • hikoushi – (飛行士, pilot) = orang penerbangan
  • kishi – (騎士, ksatria, pasukan berkuda) = orang yang naik kuda

宇宙飛行士になるにはどんな訓練が必要なの?
uchuu hikoushi ni naru ni wa donna kunren ga hitsuyou na no?
Untuk menjadi astronot (pilot ruang angkasa), pelatihan seperti apa yang dibutuhkan?

宇宙 (uchuu): ruang angkasa
飛行士 (hikoushi): pilot
なる (naru): menjadi
には (ni wa): agar, untuk, supaya
どんな (donna): seperti apa
訓練 (kunren): pelatihan
必要 (hitsuyou): butuh

Terjemahan bahasa Jepang dari dari novel “Harry Potter and the Order of the Phoenix” adalah harii pottaa to fushichou no kishidan (ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団), dan di sini kishi-dan berarti “kumpulan ksatria” (order, ordo).

Penutup

Di sini telah dipelajari cara-cara tambahan, namun masih terdapat cara-cara lain sehingga paling tidak masih akan ada 2 seri tambahan lagi. Semoga artikel ini bisa memperkaya perbendaharaan katamu.

Simpan di situs bookmarking sosial:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Twitter
  • Facebook
  • Technorati
  • Tumblr
  • Slashdot
  • StumbleUpon
  • Mixx
  • Google Bookmarks
  • Live
  • Identi.ca
  • LinkedIn

11 Responses to “Berbagai cara untuk mengatakan “orang” di bahasa Jepang (3)”

  1. eya_chan says:

    Bagus! Jd lbh tw :)

  2. oni_sama says:

    Mantap bnget dech. . .
    d(^_^)
    tsugi no jugyou wo mattemasu.

  3. Riri says:

    mantaaaff…ini artikel yg emang cocok banget sama yg lagi dicari2.
    segala hito bito,jikka, dll. kanjinya itu2 aja, tapi bacanya kok boanyak boanget.

    eniwei, tur nuwun ^^

  4. Riri says:

    maav maav tadi ketinggalan.
    ada sedikit request.
    bisa minta tolong dibahas tentang ‘~saseru, ~rareru dan ~saserareru’ ga..
    uda dibaca dimana2 brp kali pun, tetep ga mudeng @_@
    onegai shimasuuu

  5. keren blog nya…….
    selalu di update…
    bikin tambah menarik…thanks yaaaaaaaaaaaaa

  6. Rangga says:

    Sensei.. boleh nanya g? .. klo kalimat yg “uchuu hikoushi ni naru ni wa donna kunren ga hitsuyou na no?” … apakah sm arti jg dengan ” Uchu hikou shi no kunren ga hitsuyo desu ka ? … doomo arigato..

  7. @Rangga-san
    Beda. Kalau kalimat Rangga-san artinya “Apakah pelatihan astronot dibutuhkan?”

  8. bayu yagami says:

    rasanya pengin banget bisa bahasa jepang………….??”"**#@#@#
    gmn caranya biar cepet bisa bahasa jepang????

    “kira”

  9. jo says:

    ada yg tau arti “ushinai” tuh apa…..??? bantu sist / gan

  10. jo says:

    kalao bisa mao nanya lgi nih ama master2…..ini pngertiannya apa ya??? coz nyari transleter jepang ke indo ssah bngt…

    “Kaze ni nabiku doreepu no mukou
    Hakujakuna koe ni furueta no wa karada ja naku
    Hajimete ishiki shita “ushinai”……”

  11. jo says:

    mao nanya lgi nih ama master2…..ini pngertiannya apa ya??? coz nyari transleter jepang ke indo ssah bngt…

    “Kaze ni nabiku doreepu no mukou
    Hakujakuna koe ni furueta no wa karada ja naku
    Hajimete ishiki shita “ushinai”……”

Tulis komentar