Aneh?!? – Sumber gambar: Flickr
Kanji 変 (hen) bisa memiliki arti “perubahan” maupun “aneh”. Kata kawaru (変わる) yang menggunakan kanji tersebut bisa memiliki kedua arti itu sehingga orang sering salah menerjemahkannya. Di sini kita akan membahas hal tersebut.
Pertama-tama, perlu dipahami bahwa “perubahan” sebetulnya sangat berkaitan dengan “aneh”. Sebut saja warna kulit orang. Warna kulit orang bermacam-macam, mulai dari putih, kuning langsat, sawo matang, sampai hitam. Saat ini, warna kulitmu adalah warna kulit normal manusia. Namun coba bayangkan bahwa suatu pagi kamu bangun dan warna kulitmu berubah menjadi hijau. Kamu tidak akan lagi menjadi normal, namun menjadi aneh! Jadi, “aneh” adalah keadaan yang terjadi kalau sesuatu yang normal berubah menjadi tidak normal. Oleh karenanya, tidaklah aneh (ehm) kalau makna “perubahan” dan “aneh” dijejalkan dalam satu kanji yaitu hen (変).
Contoh kata yang menggunakan hen (変)
Setelah memahami filosofi dasar kanji 変 tersebut, berikutnya kita lihat beberapa contoh kata yang menggunakannya. Tentunya kata paling sederhana yang bisa dibentuknya adalah kata hen itu sendiri yang merupakan adjektiva-na dengan arti “aneh”:
あの先生は変な人だよ
ano sensei wa hen na hito da yo
Guru itu orang yang aneh loh
あの (ano): itu
先生 (sensei): guru
変 (hen): aneh
人 (hito): orang
Namun pada kata seperti henshin (変身 = perubahan + tubuh), kanji hen artinya “perubahan”. Kalau kamu sering menonton film-film tokusatsu seperti Kamen Rider, kamu pasti sudah sangat hafal kata tersebut. Henshin!!! (berubah!)
満月を見ると彼は狼男に変身して殺人を犯す
mangetsu o miru to kare wa ookamiotoko ni henshin shite satsujin o okasu
Kalau melihat bulan purnama, dia akan berubah menjadi manusia serigala dan membunuh orang-orang
満月 (mangetsu): bulan purnama
見る (miru): melihat
彼 (kare): dia (laki-laki)
狼男 (ookamiotoko): manusia serigala
変身 (henshin): perubahan
殺人 (satsujin): pembunuhan
犯す (okasu): melakukan (kejahatan)
Kawaru: berubah? aneh?
Sekarang kita akan membahas kata bermasalah yang tadi disebutkan sebelumnya yaitu kawaru. Dia sering berarti “berubah” seperti contoh-contoh berikut:
悲しみが涙に変わる
kanashimi ga namida ni kawaru
kesedihan berubah menjadi air mata
悲しみ (kanashimi): kesedihan
涙 (namida): air mata
変わる (kawaru): berubah
結局、何も変わらない日々を送っていた
kekkyoku, nanimo kawaranai hibi o okutte ita
Pada akhirnya, aku melewati hari-hari tanpa perubahan apapun
結局 (kekkyoku): pada akhirnya
何も (nanimo): tidak apapun
変わる (kawaru): berubah
日々 (hibi): hari-hari
送る (okuru): melewati (hari, waktu, masa)
Namun kata kawaru juga bisa berarti “aneh”. Pada umumnya dia muncul dalam bentuk -te iru yaitu kawatte iru (bisa disingkat kawatteru). Dalam hal ini, -te iru bukan menyatakan “sedang berubah”, namun berarti bahwa “telah berubah menjadi aneh, dan hasilnya masih terus sampai sekarang” (baca tentang hasil berlanjut).
中でも一番変わってる帽子を買いました
naka de mo ichiban kawatteru boushi o kaimashita
Aku membeli topi yang paling aneh di ataranya
中 (naka): dalam
一番 (ichiban): nomor satu, paling
変わる (kawaru): menjadi aneh
帽子 (boushi): topi
買う (kau): membeli
Biasanya dari konteks akan sangat mudah untuk mengetahui arti yang dimaksud. Misalnya, kalau pada contoh di atas kita paksa artinya menjadi “berubah” tentu kalimatnya jadi aneh (topi yang berubah?!?).
Contoh kasus: CLANNAD AFTER STORY
Sebagai penutup, perhatikan cuplikan dari anime CLANNAD AFTER STORY berikut:
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Download: kawatteru-yumeko.mp3 (47 KB)
あなたって変わってるわね~
anata tte kawatteru wa nee
あなた (anata): kamu
Pada episode tersebut, Misae bertemu laki-laki yang tidak dikenalnya sepulang sekolah. Laki-laki tersebut menanyakan apa keinginan Misae, karena katanya dia bisa mengabulkan apapun permintaannya. Kalau ketemu orang seperti itu, apa kesan kalian? Tentu saja “aneh” bukan? Oleh karenanya, terjemahan fansub yang diberikan di situ yaitu “You’ve changed quite a bit” (kamu telah cukup berubah) tidak cocok. Yang sesuai adalah “Kamu itu aneh ya…”
Penggunaan kawaru seperti ini sangat sering muncul, dan fansub yang salah menerjemahkannya juga bisa ditemui dari waktu ke waktu. Jadi semoga dengan pengetahuan ini kamu akan bisa lebih menikmati dorama, film, atau anime favoritmu dengan mengetahui arti yang sebenarnya!
Tags: after story, audio, clannad, kamen rider, Sagara Misae, te iru, tokusatsu, visual novel
Bhs Jepang makin dipelajari makin mbingungin..
変わる‐変える‐変な → #_o
Mungkin yang penting harus pintar kanjinya dulu.
Soo ne!
kawaru = berubah (intransitif)
kaeru = mengubah sesuatu (transitif)
hen na = aneh (kata sifat na)
kore wa ii ka, sensei?
Ngomongin kanji 変, jadi ingat kanji 変体deh, huzh…. ^.^
@Ai-san
Yang bikin lebih pusing lagi, banyak kanji buat “kaeru”/”kawaru” dengan penggunaan sendiri-sendiri
@Roy-san
seikai
@Fandri-san
Kalau itu kanjinya yang betul 変態
haduh2,, saia pusiing sensei.. T-T
bisa nggak y klo belajar bahasa jepang dimulai dr kata2 nya dulu..trus udah agak lancar dimulai dr huruf hiragana, katakan, baru kanji….
habis pusing bgt dech…..
kanji nya bnyk macamnya..
tp klo nggak bisa kanji..susah juga y?????!!!!
~_~