hazu digunakan saat kita membuat prediksi yang sangat mudah atau jelas sehingga kita yakin akan kebenarannya. Kata bahasa Indonesia yang bersesuaian misalnya “pasti”, “seharusnya”, dan “mestinya”.
Sebagai contoh, dengan melihat jadwal kereta dan karena tahu bahwa kereta yang bersangkutan selalu tepat waktu, seseorang bisa membuat kesimpulan mudah berikut:
電車はもうすぐ来るはずだ
densha wa mou sugu kuru hazu da
Keretanya mestinya datang beberapa saat lagi
電車 (densha): kereta (listrik)
もうすぐ (mou sugu): segera
来る (kuru): datang
Kalau perlu angka untuk kongkritnya, mungkin si pembicara yakin lebih dari 95% tentang prediksinya saat menggunakan hazu (lebih kuat dari darou atau deshou, apalagi ka mo shirenai). Lalu, hazu lebih mengisyaratkan prediksi hasil kesimpulan pemikiran logis, sedangkan darou atau deshou kesannya lebih ke arah tebakan, pemikiran sederhana, atau sedikit akal sehat.
Nah, ada dua cara hazu bisa digunakan dengan bentuk negatif dan keduanya memiliki arti yang sangat berbeda.
Bentuk negatif pada klausa yang memodifikasi hazu: -nai hazu da
Pada bentuk ini, kita mengubah “seharusnya X” menjadi “seharusnya tidak X”. Dengan kata lain, kita sangat yakin bahwa perhitungan kita benar, walaupun masih ada kemungkinan salahnya.
今日は土曜日だから、智久は会社に行かないはずだ
kyou wa doyoubi da kara, tomohisa wa kaisha ni ikanai hazu da
Hari ini Sabtu, jadi harusnya sih Tomohisa nggak ke kantor
今日 (kyou): hari ini
土曜日 (doyoubi): sabtu
智久 (tomohisa): nama orang
会社 (kaisha): perusahaan, kantor
行く (iku): pergi
Pada contoh di atas, pembicara sangat yakin dengan prediksinya. Walaupun begitu dia masih menerima kemungkinan kecil bahwa Tomohisa bisa saja ke kantor karena misalnya ada kerjaan mendadak.
心配しないでください。彼は怒らないはずです。
shinpai shinaide kudasai. kare wa okoranai hazu desu.
Tidak usah khawatir. Dia pasti tidak akan marah.
心配 (shinpai): kekhawatiran
彼 (kare): dia (laki-laki)
怒る (okoru): marah
Pada contoh di atas, si pembicara mungkin sudah sangat kenal orang yang dimaksud sehingga yakin bahwa orang tersebut tidak akan marah. Walaupun begitu si pembicara tidak bisa menjaminnya 100% (“pasti” pada terjemahan Indonesia di atas adalah “pasti” dalam tanda kutip).
Bentuk negatif setelah hazu: hazu (ga/wa) nai
Bentuk seperti ini menyatakan bahwa menurut pembicara kemungkinan terjadinya sesuatu sama sekali tidak ada (0%).
こんなややこしい話が子供にわかるはずがない
konna yayakoshii hanashi ga kodomo ni wakaru hazu ga nai
Nggak mungkin anak kecil bisa ngerti pembicaraan rumit seperti ini
こんな (konna): seperti ini
ややこしい (yayakoshii): rumit
話 (hanashi): pembicaraan, cerita
子供 (kodomo): anak, anak-anak
わかる (wakaru): mengerti
Ingat bahwa ini menyatakan perkiraan subjektif pembicara. Entah bagaimana faktanya, tapi si pembicara yakin bahwa kemungkinan anak kecil mengerti (wakaru) adalah 0%.
そんなはずありません。もう一度確認して下さい。
sonna hazu arimasen. mou ichido kakunin shite kudasai.
Tidak mungkin seperti itu. Tolong pastikan sekali lagi.
そんな (sonna): seperti itu
もう (mou): lagi
一度 (ichido): sekali
確認 (kakunin): verifikasi, pemastian
Pada percakapan, wa atau ga bisa dihilangkan sehingga hanya menjadi hazu nai.
Penutup
Sebagai perbandingan praktis, kamu bisa mengacu contoh berikut:
- yasui hazu da: mestinya murah
- yasukunai hazu da: mestinya nggak murah (tapi ada sedikit kemungkinan murah)
- yasui hazu ga nai: nggak mungkin murah (kemungkinan murah 0%)
Terakhir coba terjemahkan kalimat ini:
来ないはずはない
konai hazu wa nai
来ないはずはない
konai hazu wa nai
> 答えは。。
“Gak mungkin gak dateng = pasti dateng ”
benul…apa benul? Agro san
Artinya : Tidak pasti ga dateng, Bener gak???
ga mungkin ga dateng…
hmmm, bener ga y???
@ai-san, Sabar-san, Yuni-san
Iya, ai-san dan Yuni-san benar. “X hazu ga nai” artinya bukan “tidak pasti X”, tapi “tidak mungkin X”
arigatou,,,,,,,,konna setsumei ga wakariyasuine.anata no okagede,100% wakaruyouni nattane.mada mada osewani naritaindesuga,yoroshideshouka?????????watakushi ha kotoshi no12gatsu ni 3kyuu wo ukeru tsumori desuga,wakaranai koto ga mada ippai aru to omoimasu,houkano WEBSITE wo osieteitadakimasenka???????doumo arigatougozaimasu.sangat sangat trima kasih.ditunggu balesanna.ke YM jg gpp.thank`s
Btw, kl pake “kitto” untuk menyatakan kepastian juga bisa kan? Kl ng bisa, kira2 apa perbedaannya?
Sugeee…..arigatou ne…!!!
また 別のことも説明してください。
@infini3-san
kitto selain untuk menyatakan kepercayaan/kepastian, bisa juga untuk ajakan atau permintaan seperti:
kitto kite kudasai ne (pastikan datang ya)
agro sensei ha omoshiroi koto wo oshienai hazu ga nai!!
ii sensei desu ne!!
totemo atashi ni tetsudatekuremasu.. hontouni arigatou gozaimashita…