infini3-san bertanya di komentar mengenai perbedaan kata jibun (自分) dan jishin (自身). Kedua kata tersebut mengacu pada konsep “diri sendiri”, tapi penggunaannya agak berbeda. Di sini kita akan mencoba melihat pola penggunaan umumnya, dengan banyak contoh yang diambil dari Yahoo! Jisho.
jibun: diri sendiri
jibun bisa digunakan sebagai kata yang berdiri sendiri. Arti dasarnya adalah “diri sendiri”, namun bergantung pada konteks ini bisa mengacu pada “dirinya sendiri”, “diri masing-masing”, bahkan sampai pada “diri saya sendiri”. Ini beberapa contoh kalimatnya:
kare wa jibun no koto bakari kangaete iru
Dia hanya memikirkan dirinya sendiri
彼 (kare): dia
こと (koto): hal
ばかり (bakari): hanya
考える (kangaeru): berpikir
kagami de jibun no kao o miru
Melihat wajah diri sendiri dengan cermin
鏡 (kagami): kaca
顔 (kao): wajah
見る (miru): melihat
sore wa jibun de tsukutta ryouri nan desu
Itu masakan yang saya buat sendiri
それ (sore): itu
作る (tsukuru): membuat
料理 (ryouri): masakan
jibun: saya
jibun juga bisa digunakan sendirian yang maksudnya tidak lebih dan tidak kurang adalah “saya”.
jibun ga warui no desu
Saya yang salah
悪い (warui): buruk, salah
jishin: sendiri
Nah, di lain pihak, jishin sama seperti penggunaan “sendiri” pada frase “dia sendiri” dan “saya sendiri”. Ini berarti bahwa jishin tidak muncul sendirian. Kata “dia” atau “saya” atau benda yang dimaksud harus disebutkan. Di sini jishin fungsinya menekankan kesendirian kata yang muncul sebelumnya. Sebagai contoh, watashi jishin berarti “saya sendiri”. Perhatikan contoh-contoh berikut:
sore wa watashi jishin no sekinin da
Itu adalah tanggung jawab saya sendiri
それ (sore): itu
私 (watashi): saya
責任 (sekinin): tanggung jawab
kimi jishin no iken wa dou nan da
Pendapatmu sendiri bagaimana?
君 (kimi): kamu
意見 (iken): pendapat
どう (dou): bagaimana
jibun jishin
Ada juga pasangan jibun jishin. Seperti kita tahu, jibun sendiri (hmmm…) sudah berarti “diri sendiri”. Kehadiran jishin di sini lebih menekankan hal tersebut lagi.
kare wa sore o jibun jishin no doryoku de yatta
Dia mengerjakannya dengan usahanya sendiri
彼 (kare): dia
それ (sore): itu
努力 (doryoku): usaha, kerja keras
やる (yaru): melakukan
Penutup
Dalam belajar bahasa, tentunya kalian akan bertemu perkecualian. Namun bagi mereka yang ingin punya gambaran umum mengenai beda penggunaan jibun dan jishin, saya harap artikel ini bisa menjadi panduan yang cukup baik.
Sebagai penutup, aksara ji (自) pada jibun dan jishin itulah yang memiliki makna “diri sendiri”. Huruf kanji ini juga muncul pada kata-kata seperti jikoshoukai (自己紹介, perkenalan diri) dan jisatsu (自殺, bunuh diri). Lalu hati-hati karena ada kata lain jishin (自信) yang artinya “percaya diri” yang terdengar mirip dengan jishin yang kita bahas di artikel ini (kanji keduanya beda).
jibun dan jishin, harus membaca berkali-kali agar mudeng….
Tapi akhirnya paham juga. Jibun jishi ga wakaruta. Bener gini ya???
agro sensei o genki???
oya sensei jibun jishin apa bs juga diartikan kepercayaan diri(kePDan)…hikzzzz…cz sy sering ngedengar kt ini keluar dipercakapan acara televisi gt,,,
Ruwet ya,haha
jishin = gempa, mo?
@roy
roy…td pg gmpa bneran lho…gila kaget bngt.
Wah, ng nyangka pertanyaan saya langsung jadi topik utama dalam sekejap . Btw, terima kasih atas penjelasannya. Sekarang sudah lebih mengerti mengenai penggunaan kata [jishin] dan [jibun].
@Sunny-san: Soo ne! Kowai desu ne!
jibun no michi wa jibun de erabu.. hehehe.. ^^v
Jibun wa wakarimasu…. Arigatou…
oya sensei ada kemiripan jg sih dgn pembahasan kali ni yaitu antara antara JIBUN DE dgn HITORI DE..sbenarx sih sih sy udah sedikit memahami,,,tp suka terkecoh gt kl ngomong secara lngsng dengan lawan bicara,,,mohon penjelasanx sensei.
@Q-Tsune-san
wakatta ya maksudnya?
@kireina_mama-san
kalau jibun no jishin bisa saja kepercayaan diri sendiri, asal kalau dengan kanji menggunakan 自分の自信.
@Roy-san
Bisa juga gempa, dengan kanjinya 地震 (bumi + getaran)
@desy-san
Kalau hitori de lebih ke arah “sendirian”. Misal
jibun de tsukutta
saya membuatnya sendiri (bukan dibuatkan orang lain, bukan juga beli)
hitori de tsukutta
saya membuatnya sendirian (karena teman-teman tidak ada yang datang)
Hitori artinya 1 orang, jadi di sini kontrasnya dengan 2 orang, 3 orang, dsb.
Kalau jibun artinya diri sendiri, jadi kontrasnya dengan “orang lain”.
akhirnya ari ingat ko honto no jibun apa ya??? (bener2 sendiri) ato apa??? sensei??? domo arigatou gozaimasu bantuannya
yumi ingat!
yumi pernah nonton tv jepang!
wah yumi seneng
khususnya yumi ada buku jepang!
wah2 ini sangat membantu!
oh ya!
salam buat semuanya!
salam buat temen2 yg komment
mau nanya nih….
o ya!
nori tu apa?
gimana sebut buku d dalam bahasa jepang?
ahhha!
lampu ide ku udah pecah nih!
kayak abdel n temon!
hahahha…
yumi mau nanya
kalau mau nyebut beli buku gimana?
@ari-san
Artinya diriku yang sebenarnya
Sense..
sumimasen
chotto shitsumon ga attanode
ageru memberi ,menerima morau no koto…
watashi wa tsukau kata ga itsumo wasurechatta…
oshiete onegaishimasu
Doumo..
sensei klo jibun termasuk pronomina apa??